About this book: From the reviving joy of monsoon rains and the scorching smoke of Indian-Malaysian funeral rituals to the quiet solace of an evening garden, from the shallow seas around her homeland to the violence of Atlantic norāeaster and Pacific winter storms, Shymala Dasonās Carrying the Ocean invites us into the immigrant journey. These intimate, personal poems move from the Malaysia of the writerās childhood to America and back again, pausing frequently to examine the cost and consequences of such journeys. These poems are for all who have traveled from home.
Carrying the Ocean
Shymala Dasonās Carrying the Ocean explores belonging and unbelonging in immigrant and family life, drawing from her own immigrant journey from the monsoons of Malaysia to the Atlantic norāeasters and Pacific coast storms of the United States.
Preorder directly from Finishing Line Press.
Bios
Short: Shymala Dason is a first-generation immigrant from Malaysia to the US, and the child of second-generation immigrants from India to Malaysia. She was a finalist for the Flannery OāConnor short fiction collection award. Her work has appeared in The Massachusetts Review, The Literary Review, The Margins, and elsewhere. She is also a developmental editor and writing coach. Carrying the Ocean, her poetry debut, is on presale at Finishing Line Press.
Long: Shymala Dason is a poet, teacher, writer, and editor; a first-generation immigrant to the US from Malaysia, a cancer survivor, and a former NASA tech. Her writing centers on belonging and unbelonging in immigrant and family life. Her published work includes poetry, literary fiction, creative non-fiction, and speculative fiction. Her writing has appeared in literary magazines including The Massachusetts Review, The Margins, Hyphen, the Asian American Writers Workshop (AAWW) war anthology, Duende, The Literary Review, Marion Zimmer Bradley's Fantasy Magazine, The Gateway Review, et al. She has been shortlisted for the Flannery OāConnor Award, the AAWW & Hyphen short fiction award, and longlisted for the Bath Novel Award and the Mslexia Novel Award. Carrying the Ocean is her poetry debut, now on presale at Finishing Line Press.
Deep background: Available here on her website.
Poems from the book
Dirty Shoes
I kicked a soccer ball in Malaysia; they put me out of kindergarten,
in Kuala Lumpur, 1965, with aunties praying over me in relays, āSave this wild child.ā
Forty-five years pass. Aunties, those alive, unstoppable, praying all the while.
As I sit in California reading email, a primary school classmate
now in Australia tells me we had dirty shoes back then, from kicking stones,
with our mothers mourning in a circle, āRagamuffin daughters. What to do?ā
Emigration! Send them off to Europe, America, Australia,
Tell your friends, āDaughter is Doing Well. Overseas.ā
Nobody can see her shoes.
Girls practicing soccer near my American home are as grubby and sticky as any boys,
ponytails everywhere, bobbing, the only sign theyāre actually girls: liberated ā
nothing to do with jobs or voting,
our Kuala Lumpur mothers were right about emigration.
Benefits of overseas life. Freedom to get dirty,
thatās what. Running. Shouting. Playing.
Invitation to Grief Video poem
Come to the ocean at Monterey, please
on a winterās day. It will be wicked cold.
Come naked anyway. I want to understand
all of you. Want to wash us all over
in the water, let breakers push us off our feet
then conquer the undertow of the riptide
or else be swept out to sea and drowned to
resurrect as something new.
Brown pelicans will swoop over us
seals dance in the waves ignoring us. See
tiny shorebirds scurry back and forth, busy,
not noticing us. We do not matter
to the tapestry of life: are only
one creature among many creatures.
Perhaps we will come out of the water with
a banquet, built together on driftwood fire,
of harvested salt-rich superfood greens
and accepted bounty of shellfish
that died to feed us.
I read this into the wind
knowing you can hear me,
being everywhere and nowhere.
Take on a body, Brown like me
with too much unruly hair, and
come. Crystalize yourself out of the wind.
Soften and warm into life. Speak with me.
Explain the riddles of absence,
Hunger, need,
where there is plenty all around.
An ocean of plenty.
And if you donāt
the cold is bliss too. So, I tell you
I will practice feeling bliss in freezing. I tell you
do not mask the presence, immanence,
of that bliss with absences,
losses that mean, at the very core
there are things good enough to miss.
Worth the pain. Do not
dare try to make me forget this.
When you come, I shake.
Wind, no doubt. Or possibly awe:
knowing you have more power than I.
But knowing also the ocean will feed salt
life into me if we quarrel.
Ice Skater
I see you, trembling on sharp blades
over a surface of unsettling, brilliant white.
You donāt even know how to put the shoes on right.
Rubber slippers were enough
for where you came from.
Growing up walking beside salt-sweet surf
under coconut trees
and smelling bougainvillea and jasmine
in your motherās garden.
Thinking about dinner.
Youāll have all your favorite things, at home.
Your mother knows what they are.
Along the way you would buy a coffee
foaming cream, and hot,
from a tin-roofed shack lighted only by a kerosene lamp,
while mosquitoes feed on the salt-sweet sweat
around your ankles and you nibble on a jellabi
as rich oil oozes onto your fingers.
But now, you have cold ankles,
in a cold country, and youāre trying to skate.
But, what if the ice breaks?
Namaste (Audio)
The father of an Indian daughter
Who is doing well in America is excited
to receive a plane ticket, from a daughter
who says, āAppa, please
come and visit me.ā
But then, once out of the airplane
In America, he sees his suitcase.
It looks different. Less.
Back home, visiting his parents, in
their village (itās poor there),
taxi-drivers carrying that same suitcase
from the bus-stop call him, āSir.ā
Now, in this American airport, he sees
his daughterās eyes hold embarrassment;
Sees her thinking: Appa is not doing
so well as his daughter. What is he to do?
Heās done: holding a baby. Saving. Praying.
Wishing a better life someday, for her.
Now he worries: because he never bowed his head before strangers.
The daughter thinks, as she makes the call
I have served flowers at holiday feasts
carrying a silver tray, jasmine
strands touching my fingers.
Sometimes my elders gave me saffron to hold
Or rosewater, to bless the head of the arriving guests.
Now, in this austere land: isolate, how will I
offer welcome? I cannot find the balm
of incense here, nor
holy saffron thread. There is no salt, no ritual
water. Only me. I am a vessel without ornament.
Namaste
Reviews
Sample questions and answers
Question: This book seems to celebrate the violence of storms, while also talking about how destructive they are. How do you resolve this duality/conflict?
Answer: Thereās two levels to this. One is simple. Just as, no matter how sophisticated we get, the food of our childhood always brings comfort, so does the weather of our childhood. A child of the monsoons remembers the smell of rain riding on a strong wind, and every other similar storm triggers that sense of childhood familiarity. Except for my first winter drenching in San Francisco, where I discovered getting soaked through to my underwear is not so fun when itās cold! Thatās the first level. The second is deeper. Mythological, perhaps. Violent storms can be destructive, but they can also give a feeling, particularly in that smell of strong wind where the storm is coming but not yet arrived, give a sense, a hope and promise, of sweeping the world clean. None of us love destruction, but we would all like to see less bad stuff in the world.
Question: These poems speak with love and intimacy about wildly varied and far-flung locations. But thereās often a sense of loss as well as love, as if the poet is deeply present and yet an outsider.
Answer: I have lived, and loved, many places. Trees, grass, frogs, snails, chickens or seals, in each place there is something to love and to bind oneās heart to. But, this is the immigrant paradox ā and itās certainly not unique to me, or even to immigrants, though we may experience it more intensely ā anyone whoās moved from one place to another, even if they love where they ended up, will sometimes find themselves nostalgic for where they used to be. And then we travel home for a reunion or something, and find that, whoops, the shoes we thought were so comfortable donāt fit so well any more because our feet have changed, or our ideas about the colors of shoes. Or taste of food, or weather, or the way people talk and think. Life is change, and thatās a gift, but embracing that gift sometimes involves accepting discomfort. For an immigrant, thatās the discomfort of having the heart split between two ā or more ā places.
Other sample questions
What was your journey from NASA to poetry? From a childhood on the other side of the world to NASA?
What would you say is a perfect writing day?
Malaysia has a reputation as a foodie destination. What is Malaysian food, and how does it come into your work? What is your relationship to food?
You grew up in Malaysia as a third-generation immigrant from India, and then moved to the United States. What effect has immigration had on your family? On their (and your) self-image and identity?
Other suggested topics
Gardens, travel, oceans around the world
Media assets
Author/cover promo
Author, horizontal
Author, vertical
Cover only
Contacts: author and publisher
Shymala Dason
Email: shymaladasonwriter@gmail.com
(or use my contact form)
Finishing LIne Press
Snail mail: PO Box 1626 Georgetown KY 40324
Email: finishingbooks@aol.com
Phone: (502) 603-0670